人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

本日のイタリア語

cucu2.exblog.jp

fare l'amore

パヴェーゼ四回めの授業。

コッラード教授が、夜遅くに家に帰ると、
大家の娘の方が(例の色気のない女性!)彼の帰宅を待っていました。
彼女が自分を思っていることをひしひしと感じたコッラード教授は、
ふと再会したばかりの元恋人カーテのことに思いを巡らせ始めます。

大学を卒業し、教師を始めたばかりのころ。
友人を介してカーテと知り合い、いつしか二人は付き合い始める。

そして、fare l'amore をするようになるのですが…

ずばり、セックスをすることです。
昨日この部分を訳した男性はかなり年配の方で、
「その、う〜、『愛を育んだ』」とかなりもじもじ言いづらそう。
先生がおさらいすると、さらっと
「『愛を交わした』」とまとめました。

なるほど、いろんな表現があるもんですね。
私としては、このコッラード教授の人を見下したようなところからも
ずばり「カーテとその夜セックスをした」とかがぴったり来るような気がするのですが。
やっぱり、小説としてはもっと色を付けた言葉が良いのかもしれませんね。

それにしても、コッラード教授、
家庭を持つことを「rischio」(リスク)と言ってのけます。
彼女に迫られて背負うリスク、と暗に言っている。
けっこうイヤなやつです。
by arinko-s | 2009-04-24 18:25 | 読書 イタリア語
<< ne a ne ba??? Addio Esquire! >>