ブログトップ

本日のイタリア語

cucu2.exblog.jp

mettere la ciliegina sulla torta       ケーキの上に小さなさくらんぼをひとつ

先日、こんな表現に出会いました。
あるVTRの中であるSignore(男性)が、
Posso mettere la ciliegina sulla torta?
と会話の相手に尋ねます。

直訳すると「ケーキの上に小さなさくらんぼを置いてもいい?」ってことなのですが、突然出てきた“ケーキ”!!
えっ、どういうこと?? 

まったく知りませんでした。
「最後にひとつ興味深い話をしましょう」ってことだそうです。
あるいは「これで最後ね」、っていう締めくくりの表現だとか。

なんともかわいい言い回しです!
今度機会があったら、ぜひ使ってみたい! 
けれどもわたしのイメージでは、ケーキの上に最後に載せるのは、やっぱりイチゴ。 
間違えて、ケーキの上にイチゴを載せてもいい? って聞いちゃいそうだなあ。
b0171200_16393460.jpg

(写真はこちらのサイトからお借りしました。きっとこんなイメージですね)

ちなみに「好きなものはなかなかやめられない」という諺があり、
Una ciliegia tira l'altra.
というそうです。さくらんぼは後を引く、というのが直訳。
イタリア人がそれほどさくらんぼ好きだったとは知らなかったなあ〜〜。
日本だったらもちろん、かっぱえびせん、ですよね。
いや、柿の種?
[PR]
by arinko-s | 2012-01-23 16:50 | 本日のイタリア語
<< Sognando AUSTRA... La tragedia del... >>