ブログトップ

本日のイタリア語

cucu2.exblog.jp

<   2012年 04月 ( 8 )   > この月の画像一覧

Habemus Papam ローマ法王の休日

b0171200_22124844.jpg

イタリア映画祭初日、特別上映作品の『Habemus Papam』を観てきました。
Habemus Papamというのは、新ローマ法王が決まった時に発せられるラテン語で「新法王が決まりました」という意味だそうです。

物語は、法王のお葬式から始まります。
そして、各国の枢機卿がヴァチカンに集まり、新法王を決めるコンクラーヴェが行われます。
選挙の開票が始まると、枢機卿たちは皆必死でお祈りを捧げ始めます。「どうか、選ばれませんように」と。

その祈りが神に届かず、新法王に選ばれたのは、ダークホースのメルヴィル(Michel Piccoli ミケル・ピコリ)。
ヴァチカン広場には世界中から信者が集まり、新法王の演説を今か今かと待ちつづけていました。
そしていよいよその時が来ると、メルヴィルは重圧に耐えきれず叫び声をあげて、自室へ逃げ込んでしまいます。
結局その日の演説はおあずけ。
ヴァチカン広報官は、メルヴィルの不安を取りのぞこうと、心理療法士ブレッツィを招くのですが、メルヴィルは気をとり直すどころか、ひとりローマの街に逃げてしまい……

心理療法士のブレッツィ役を自ら演じているNanni Moretti (ナンニ・モレッティ)の監督作品です。
公開前から長いこと宣伝を見ていて、見たい、見たいと思っていましたが……
イマイチ期待はずれでした。

もちろんモレッティの作品らしく、笑える場面もたくさんあって、そこそこ楽しめるのですが、
終わり方が「へっ??」って感じでした。
神に生涯を捧げてきた老齢の枢機卿が、そこまで自分に課された立場におののく?
もちろん、ローマ法王というのは、それほど重責なのだということは理解できるのですが。
あんなおじいちゃんが、今さら宗教の道を棄ててどこに行くの? って逆に心配になってしまいました。
どうもリアリティがなさ過ぎます。

ローマの街で一般市民の生活に触れたメルヴィルが「忘れてしまったたくさんのことを思い出さなくては」というようなことを言うのですが、
枢機卿にまで上りつめるような宗教者は、自分の過去を封印して宗教の道を行くのでしょうか?
だとしたら、尚さら逃げ出そうなんて考えにはいたらないように思うのだけれど。
なんだか市民の生活を見て、枢機卿の洗脳が溶けて行くかのような描き方、だと思ってしまいました。

邦題もよくありません。
『ローマの休日』のアン王女のように、法王がローマの休日を楽しんだ後、元の鞘に納まることをイメージしてしまいます。
いや、そういうエンディングだったら、共感度倍増だったんだけどな。
なんだか腑に落ちない気持ちで帰ってきました。
[PR]
by arinko-s | 2012-04-29 22:17 | 映画 イタリア

Scialla! (Stai sereno) シャッラ/いいから!

b0171200_10555645.jpg

イタリア映画祭の特別試写会に行ってきました。
ひと足お先に、見た『Scialla! (Stai sereno)』。
最高でした。こんな映画が見たかった、っていう一本。

自宅で個別指導の補習塾を開いているブルーノ。
ある日、生徒のひとり、ルカが実の息子だと知ります。
その上、仕事の事情でイタリアを半年離れることになった母親から、ルカを預かって欲しいと頼まれる。
最初はルカとの距離を保とうとするブルーノでしたが、次第に2人の距離は縮まっていき……

何といっても、ルカ役のFilippo Scicchitano(フィリッポ・シッキターノ)がかわいい!
b0171200_1122082.jpg

いやぁ、こんな息子がいたらたまらん、っていうかんじの少年です(役では15歳)。
イタリア人親子だから、「マンマ、愛してるよ」とか言っちゃって。
日本の15歳は「くそ、うるせえんだよ!」とか言ってるんだろうなあ。表面だけでも「愛してるよ」なんて言ったりしないはず。
日本人の男性からしたら、気持ち悪っ、ってことでしょうが…。
この家族愛の形は、日本の家族の形にはないものですよねぇ。

監督さんのお話では、彼はまったく俳優業に興味がなかったそうですが、この映画がヒットしたこともあって、もう次の作品を撮影中だそうです。
楽しみ!

監督は、Francesco Bruni(フランチェスコ・ブルーニ)。
Paolo Virzi監督作品(とかとかとか)やモンタルバーノ警部シリーズの脚本を手がけてきた人だそうです。
初監督のこの作品はやはり、Virzi 作品のユーモアや温かさを踏襲しているなあ、と感じさせました。
次はどんな作品を撮るのか、これまた楽しみです。

今からイタリア映画祭のチケットを買う方、絶対、絶対お勧めです!

ちなみに原題のScialla! は、ローマっ子たちが使う「ま、落ちついて」とか「やらせてくれよ」という意味の若者言葉だそうです。
[PR]
by arinko-s | 2012-04-28 11:20 | 映画 イタリア

VINCEREの続き

先日観た『VINCERE』について、ひとつ書き忘れました。

VINCEREという単語は、日伊辞典を引くと「勝利する、優れている、(賞金などを)もらう、克服する」となっています。
なぜ、この映画のタイトルが『VINCERE』なのか、ずっと引っかかっていました。

イーダが勝利したかというと、まったくそうではありません。
精神病院に閉じこめられて、ムッソリーニの妻は自分だという主張は認められなかったのですから。

もちろんムッソリーニも、勝利していません。
戦争に負けた上に、自国民に吊るし上げられるという敗北。

邦題は『愛に勝利を』として「ムッソリーニを愛した女」という副題をつけています。
でも、このタイトルも考えれば考えるほど、良くわからなくなってきます。
これだと勝利を求めたのは、イーダだけのように思えます。
そもそも愛に勝利があるのか、って気もするし……。

それに勝利したくて、突き進んだのはムッソリーニのほうじゃないかなあ、と思うのです。
どうしても VINCERE という単語はムッソリーニへの言葉のような気がしてしまう。
「勝つために」は、人を傷つけることも厭わなかった、という意味なのかな、と思ったりしました。

そこで、伊伊事典。
すると、vincereには、ものすごくたくさんの同意語があることがわかりました。
ほれさせる、追い払う、孤立させる、引き離す、踏みにじる、監視する、侮辱する、殺す……と。

これってつまり、ムッソリーニがイーダにしたことすべてです。
やっぱりこのタイトルは、ムッソリーニに向けたもの、だと確信。
[PR]
by arinko-s | 2012-04-26 17:26 | 映画 イタリア

VINCERE 愛の勝利を ムッソリーニを愛した女

b0171200_10205731.jpg

夜よ、こんにちは』のマルコ・ヴェロッキオ監督の、2009年の作品です。

ムッソリーニ(Filippo Timi フィリッポ・ティーミ)が、まだ社会主義の活動家だったころ、警察に追われる彼を救ったイーダ(Giovanna Mezzogiorno ジョヴァンナ・メッツォジョルノ)。
2人は恋に落ち、イーダはムッソリーニを支援するために私財をなげうちます。
そして2人の間には、息子ベニート・アルビーノが生まれました。

しかし、次第に政治の中心的存在となり、権力を手にしていったムッソリーニは、イーダを遠ざけるようになります。
別の女性ラケーレ・グイディと正式に結婚し、イーダの存在を否定するようになるのです。
それでもイーダは執拗に、ムッソリーニに近づこうと様々な場所に追いかけていきます。
そんなイーダをムッソリーニは、イーダの故郷に軟禁しました。
けれども、それだけでは自分の思惑通りにはいかないとわかり、今度は彼女を精神病院に幽閉してしまいます。
そして、母親と引き離された息子の方は、ファシスト党員の養子にされ、寄宿学校へと入れられてしまいました……。

という、イーダという女性を軸に、実話を元に描いた映画です。
このイーダという女性の存在については、2005年、イタリア人とアメリカ人ハーフの2人のジャーナリストが取材・作成した『ムッソリーニの秘密』というドキュメンタリーで、明らかになったそうです。

結局、イーダは精神病院から出してもらえることはなく、1937年に亡くなってしまったそうですが、第二次世界大戦が始まる前に亡くなったことがせめてもの救いかもしれません。
わたしには、どうしてそこまで彼女がムッソリーニに執着したのか理解できませんが、それほど愛していたのであれば、ムッソリーニが処刑されたことを知ったら本当に気が狂ってしまっていたかもしれません。
しかもその時、あれほど嫉妬を覚えた妻ではなく、また別の愛人が一緒だったと知ったら!

何より気の毒なのは、息子のベニート・アルビーノです。
常にファシスト政府の監視下に置かれ、友人たちからは「ムッソリーニの真似をしてみろ」とからかわれ、最期は彼も精神病院に入れられて27歳の若さで亡くなってしまうのです。

イーダの父親は村長をしていた、土地の名士だそうです。
イーダ自身はパリの学校で美容医学を学び、ミラノでエステサロンまで開いた女性。
それほどインテリで、商才にも長けていた女性が、なぜムッソリーニの狂気を見抜けなかったのか。
追えば追うほど逃げいてくムッソリーニ。華やかな舞台を歩き始めたムッソリーニが、イーダにはより輝かしく見えたのかもしれませんね。
さっさと過去の男には見切りを付けて、新しい道を歩んでいけば良かったのに〜〜、と思わずにはいられませんでした。
いや、でもひょっとしたらムッソリーニに未練があったのではなく、ひとこと自分の存在を認めさせたいだけの意地だったのかもしれません。

何より印象的だったのは、イーダ役のジョヴァンナ・メッツォジョルノ。
L'ultimo bacio』や『LEZIONE DI VOLO』でお馴染みの女優さんですが、今までのかわいらしいイメージを脱ぎ捨て、この役に体当たりしている感じです。
彼女のヒステリックに怒る演技はもう何度も目にしているけれど、その上を行く迫力。
執念が、全身からめらめら湧き出ていました。
こんなにかわいい女優さんなのに、ヌード姿も老け顔も惜しみなく披露。ますますファンになってしまいました。

もうひとりの主役、ムッソリーニ役のフィリッポ・ティーミは、今乗りに乗っている役者さん。
俳優だけでなく、監督もするし、作家としても活躍しているそうです。
この役の評価もとても高かったようですが、ただひとつ、わたしの知っているムッソリーニよりも数倍男前で、ムッソリーニと結びつけるのが難しかったです。
b0171200_11361096.jpg

[PR]
by arinko-s | 2012-04-23 18:17 | 映画 イタリア

SATYRICON サテリコン

b0171200_22441810.jpg

わたしも『テルマエ・ロマエ』の映画封切りを楽しみにしているひとりですが、
その『テルマエ・ロマエ』のコミックの中で、ヤマザキマリさんが紹介していた『サテリコン』を観てみました。
いわずと知れたフェリーニの、1969年の映画です。

主人公はエンコルピオという青年。
恋人の少年奴隷ジトーネを、一緒に暮らしていたアシルトに奪われてしまいます。
しかもアシルトは、そのジトーネと一晩過ごした後、芝居小屋に彼を売り飛ばしていたのです。
エンコルピオはその芝居小屋に行き、命がけでジトーネを奪い返しました。
けれども、ジトーネはあっけなくアシルトを選び、また2人一緒に出て行ってしまいました。

はっきり筋道を追ってあらすじを語れるのはここまで。
それから先は、次から次へと場面が変わり、どうしてそこにいるのかわからない状況もしばしば。
映画の題材になっている、皇帝ネロの側近ペトロニウスが書いた『サテュリコン』の中の「トリマルキオの響宴」は「トルマリチョーネの響宴」として描かれているのですが、
この響宴にエンコルピオも参加したり、
いつの間にか捕まって奴隷として船に乗せられたり、
船の中で将軍と結婚させられたり、
そこから逃げ出せたと思ったら、たどり着いた家の主は自殺していて驚いたにもかかわらず、その家で、隠れていた奴隷の女の子と戯れたり、
両性具有の神の子と出会って、その子をさらって逃げたり(その神の子は死んでしまう)……。

ともう、エンコルピオとアシルト(途中から2人一緒の旅になる)はどれくらいの距離を移動しているのか、どのくらいの時間が経っているのかもわかりません。

これがローマ人の快楽? 退廃? 享楽?
パゾリーニの『Salò』もそうでしたが、人間快楽を追求しすぎると、たどりつくのはグロテスクなものなんですね、きっと。
いや、追求している人たちにしてみれば、それはグロテスクでも何でもなく、それが美なのかもしれませんが。

ローマ人たちが、もし本当にこんな響宴を繰り広げていたのだとして、わたしがローマ人だったとしたら、絶対にこんな響宴には参加したくないけどなぁ。

でもパゾリーニの『Salò』と違い、とにかく風景がきれいでした。
青空、風の吹き荒れる砂地、海、岩場。
終わってみれば、グロテスクさよりも映像の美しが心に残る一本でした。
[PR]
by arinko-s | 2012-04-21 22:52 | 映画 イタリア

Bertolucci×Ammaniti IO E TE

ベルトルッチの『Novecento』を見たばかりですが、
そのベルトルッチがAmmanitiの『IO E TE』を映画化したと知り、キャ〜〜と悲鳴を上げそうになりました。
カンヌ映画祭で特別上映されるそうです。

『IO E TE』は、とても共感できる小説でした。
でも、既に版権がとられていて涙。
あ〜〜、わたしが訳したかった(訳させてもらえる版元を見つけられるかは別にして)。

こうなったら、ひたすら映画を楽しみにしていようと思います。
ベルトルッチなら、きっと美しく映像化してくれるにちがいありません。
早く観たい!!
[PR]
by arinko-s | 2012-04-20 23:50 | 映画 イタリア

NOVECENTO(1900) 20世紀

b0171200_10573986.jpg

I部、II部併せて5時間の超大作。長い!
ということで、2日に分けて鑑賞。

1901年1月27日、同じ日に、同じ場所で、2人の男の子が生まれます。
ひとりは、大農園の所有者の孫、アルフレード。
もうひとりは、その農園で働く農民の息子、オルモです。
オルモの母親は未亡人。父親はわかりません。

異なる環境に生まれた2人ですが、それでも仲良く育っていきます。
とりわけアルフレードは、オルモの大胆さ、勇敢さにホレボレしながら、影響を受けて大きくなっていきました。

ある年の夏祭りの日、農民たちがダンスをして楽しんでいる様子を見た地主のベルリンギエリ(アルフレードの祖父)は、自分の老いを実感し、牛小屋で首をつって自殺してしまいます。
父親の死を悲しむどころか、遺言状を書き換え、土地を自分のものにしようとするジョヴァンニ(アルフレードの父)。それを目撃したアルフレードは、ショックを受け、父親に嫌悪感を抱くようになります。

2人は青年になり、第一次世界大戦が始まります。オルモは戦線に立つことになりますが、無事に帰郷。
農園には、管理人としてやってきたアッティラがいました。アッティラは、農民たちを蔑み、強引な手法で農園を管理しています。
オルモは、そんなアッティラと対立。同じくアッティラに反感を抱いていた、女性教師アニタと意気投合し、2人は恋に落ちます。

一方、遊び暮らしているアルフレードは、伯父さんの家で出会ったアダにひと目惚れ。
1922年、父の死後、アルフレードはやっとアダと結婚できます。

オルモとアニタの間にも娘が生まれますが、アニタは出産が原因で死去。
オルモは娘に、アニタと名付けました。

その間、黒シャツ隊の一員となったアッティラは、農園でしたい放題、横暴に振る舞い続けていました。
自分の罪を人に押しつけ、素知らぬ顔をするアッティラ。
そのことに気づいたアダは、夫のアルフレードに訴えますが、アルフレードは何も言えずに沈黙し続けます。
アダはそんな夫に失望し、家を出て行ってしまいました。

さらに数年が過ぎたある日、アッティラに反逆したオルモは、そのまま農園から逃げ去ります。
月日が流れ、オルモは亡くなったものだと、皆が考えるようになっていました。
そして迎えた1945年4月25日の解放の日、アッティラとその妻は農民たちに捕まえられ、リンチにされます。
アルフレードは、農民の子どもに捕らえられ、農民たちに囲まれます。
そこに帰ってきた、オルモ。アルフレードを人民裁判にかけることになりました。

判決を下すオルモは、アルフレードに「仮死刑」を伝えますが、これは農民たちのリンチを避けさせるためのものでした。

時は過ぎ、互いに老人になった2人が映し出されます。
2人は幼かった頃のように、ふざけ合いながらの田園風景の中を歩いています。
子どもの時、度胸試しと称して線路に横たえ、通り過ぎる電車の下でじっとしていた2人。
アルフレードは、その時のように線路に横たわりました。

映画はここで終わります。
でも体が大きくなった今、電車が上を通っても無傷でいられるわけがありません。
しかも線路に対して垂直に横たわるアルフレード。
アルフレードの自殺を暗示しているのでしょうね。

アルフレードを演じているのは、若かりし日のロバート・デ・ニーロ!
b0171200_12102383.jpg

(写真左。右はオルモ役のジェラール・ドパルデュー。2人とも信じられないくらいに若い!)
映画の冒頭、アルフレードが農民の子に捕らえられるシーンがありますが、最初デ・ニーロだとはわかりませんでした。
実際に年をとった姿よりも、かなり細身の老人姿。
現実を見ているからか、結びつきませんでした。

余談ですが、パリに行った時、カフェでお茶していたら、隣の席にデ・ニーロがやってきたことがあります!
かなり隣の席との空間が狭いカフェで、まさにすぐ横に。
いや〜〜、あんなこと、もう二度とないだろうなあ。
それ以来、デ・ニーロを見ると、親近感倍増です。

話はそれましたが……

解放の日、農民たちはこっそりと縫っていた赤い大きな旗を持って行進します。
赤い布(もちろん使い古したボロ布)を何枚も何枚も継ぎ合わせて作った、大きな大きな旗です。
ファシストから解放された日は、奴隷のように働かされる日々から解放される日でもあったのですね。
5時間という長い時間の中、この旗の赤が一番印象に残っています。

これは1976年の映画。製作に3年を費やしているそうです。監督のベルトルッチは、何と36歳!
撮影中にデ・ニーロは『ゴッドファーザーPARTII』で、オスカーを受賞。
1976年のカンヌ映画祭では、『タクシードライバー』がグランプリを獲得しているのですから、この映画は、デ・ニーロがスターダムを駆け上っているまさにその最中の一本なんですね。
もちろん、イタリアでは大ヒットを記録したそうです。
「イタリア近代史を知りたいなら、この映画は観なくちゃ」と伊語の恩師、ダニエレにいわれた一本。
今も、イタリアでは語り継がれる一本なんですね。

b0171200_1342418.jpg

(少年時代のオルモ役の子がかわいかったです)
[PR]
by arinko-s | 2012-04-19 13:57 | 映画 イタリア

直線距離

気づいたら、3月は一度もブログを更新できずにいました。
ずっと時間に追われていた感じです。
先週末、やっとゆっくり映画をみる時間ができて、その映画の話も書きたいのですが、
またまたその時間がありません。

何か簡単に書けることはないものか、と思った矢先、今日「直線距離」という表現に出会いました。
イタリア語で、linea d'ariaというのだそうです。
直訳すると、「空中の線」というところ。

なるほど、なるほど。
確かに空中で引いた線ですよね、直線距離というのは。

日本語から訳そうとしたら、単純に distanza dritta 真っすぐの距離、とかいってしまいそうです。
やっぱり、これじゃ通じないのかな。
これを日本語にしてみると、直線距離、だと思うんだけどなあ。

言葉って奥が深い、とつくづく。
知らない表現が、まだまだあります。
忘れないように、手帳にメモしました。
[PR]
by arinko-s | 2012-04-04 21:02 | 本日のイタリア語